Il existe de nombreux outils de traduction en ligne. Certains ne sont que de simples dictionnaires uniquement capables de traduire quelques mots à la fois, alors que d’autres offrent la possibilité, gratuitement, de traiter à la volée des textes ou des pages Web de plusieurs milliers de caractères.
Parmi ces derniers, trois outils se distinguent particulièrement : Microsoft Traducteur, Systran et l’inévitable Google Traduction. Ces traducteurs permettent de traiter des documents d’un volume maximal de 2 000 signes pour Systran et 5 000 pour les autres.
Différents types de données peuvent être traduites en fonction des programmes :
- un texte tapé dans une fenêtre dédiée ou entré via un simple copier-coller ;
- une page d’un site Internet ;
- un fichier texte (.rtf, .doc, .pdf…) via un système d’import ;
- un texte dicté via un système de reconnaissance vocale.